Competition in software is fierce. To compete, your product must be available to the largest audience of users possible. That means translating it to other languages in a way that removes cultural or understanding barriers. It's a labor-intensive process and a big undertaking for those not familiar with the nuances of other languages.
When you're ready to introduce your box product or online service to a wider global market, rely on Redwerk's software localization experts to take it multi-lingual. The quality of the translation will ultimately impact its acceptance in the chosen marketplace- that means translating it not only at the software level, but at the marketing web site and documentation level too.
Sometimes, there are programs with code that is not yet translatable. Meaning the messages are hard-coded directly into the source files. Part of our software localization service is making the programs localizable first. We can carefully extract messages from the code into external resource bundles and then, using a localization framework, load and display them properly depending on the settings.
While simple translation normally occurs after the product or service is complete, software localization can be performed in conjunction with the development process so that the launch or release can tap the larger market immediately. Software localization is more than just translating into different languages. It requires the skill and know-how to ensure it retains the original look and feel while tweaking things like measuring units, numbering formats, time and date formatting, paper size for printing, payment methods and currency conversions, adapting the interface to encourage acceptance in the cultures to which it's being translated, and more.
Quality of software or online service localization is key. Errors or oversights can lead to incorrect assumptions of how the product works, which leads to frustration and negative reviews posted online for the world to see. Redwerk's software localization experts have specific knowledge of various cultures, are proficient in several languages, and provide expertise having worked across a wide range of industries around the world. They use this knowledge to ensure your software product or online service properly addresses users in any language, in any field.
When the localization process is done right, users are better equipped and more knowledgeable, which saves support time down the road and makes them more likely to recommend it to others without hesitation.
Contact us to handle the internationalization and localization process from start to finish.
Request a quote to get your software localized to any market right the first time. Let our software localization experts think of everything your software will need to do to succeed with a worldwide audience.